Trung Tâm Ngoại Ngữ ASEP

ĐƯỜNG N7A, KV3, PHƯỜNG 5, TP. VỊ THANH, TỈNH HẬU GIANG



ASEP - BIÊN DỊCH CHÍNH XÁC VÀ NHANH CHÓNG!

 

Cùng ASEP tìm hiểu qua về biên dịch là gì nha!

Biên dịch là hoạt động chuyển ngữ các văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà vẫn đảm bảo không làm thay đổi ý nghĩa của văn bản gốc. 

Công tác biên dịch đòi hỏi người thực hiện phải có kỹ năng ngôn ngữ xuất sắc và am hiểu văn hoá của quốc gia sử dụng loại ngôn ngữ đó. 

Bên cạnh đó họ còn phải có kỹ năng viết tốt để chuyển ngữ mượt mà, thu hút.

Thông thường người dịch sẽ phải nắm bắt nội dung, văn phong và hình thức của văn bản gốc sau đó mới tiến hành biên dịch và hiệu đính nội dung bằng ngôn ngữ đích. Điều này nhằm đảm bảo văn bản được giữ nguyên ý nghĩa, văn phong và hình thức như ban đầu.

Trên thực tế, không phải biên dịch viên nào cũng có thể dịch xuôi lẫn ngược tốt. Rất nhiều dịch giả chỉ giỏi dịch xuôi hoặc dịch ngược.

Biên dịch (hay dịch thuật) là quá trình chuyển đổi văn bản hoặc lời nói từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Có thể chia thành hai loại chính:

  1. Biên dịch (trong công nghệ thông tin): Là quá trình chuyển đổi mã nguồn của một chương trình máy tính từ ngôn ngữ lập trình cấp cao (như C++, Java) sang ngôn ngữ máy (mã nhị phân) mà máy tính có thể hiểu và thực thi.
  2. Dịch thuật (trong ngữ cảnh ngôn ngữ học): Là việc chuyển đổi nội dung văn bản hoặc lời nói từ một ngôn ngữ (ngôn ngữ gốc) sang một ngôn ngữ khác (ngôn ngữ đích) sao cho nội dung, ý nghĩa và sắc thái của văn bản gốc được giữ nguyên hoặc được truyền tải một cách chính xác nhất.

Cả hai loại biên dịch đều yêu cầu sự hiểu biết sâu sắc về ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích, cũng như kiến thức về ngữ pháp, ngữ nghĩa và văn hóa của cả hai ngôn ngữ.

Phân biệt biên dịch và phiên dịch nha!

Phiên dịch và biên dịch là hai khía cạnh có quan hệ chặt chẽ với nhau trong lĩnh vực dịch thuật. Điểm chung giữa chúng là đều có nhiệm vụ truyền tải các nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Do đó, nhiều người thường sử dụng hai khái niệm này thay thế cho nhau, dẫn đến có những hiểu lầm nhất định về phiên dịch và biên dịch.

Với 5 điểm khác biệt chính giữa biên dịch và phiên dịch để bạn có thể phân biệt hai khái niệm này tốt hơn

Thứ nhất, phương thức truyền đạt

Với biên dịch nội dung được truyền tải dưới dạng viết. 

Trong khi đó nội dung phiên dịch được thể hiện ở dạng nói, ngay tại thời gian thực.

Thứ hai, thời gian thực hiện

Biên dịch sẽ có thời gian thực hiện lâu hơn. Người dịch sẽ đọc văn bản, sau đó tiến hành chuyển ngữ và kiểm tra, đối chiếu với bản gốc trước khi phát hành.

Với phiên dịch, công việc mang tính chất tức thời. Người dịch sẽ phải thực hiện việc chuyển ngữ nhanh. Họ không hề có thời gian kiểm tra lại để chỉnh sửa bản dịch như biên dịch.

Thứ ba, công cụ hỗ trợ

Biên dịch viên có thể sử dụng các công cụ hỗ trợ trong quá trình dịch thuật như từ điển, công cụ kiểm tra chính tả và các tài liệu hỗ trợ khác. 

Phiên dịch viên không có thời gian sử dụng công cụ hỗ trợ. Họ phải dịch trực tiếp tại thời điểm nói, theo tốc độ người nói và ngay khi ngôn ngữ nguồn tạm dừng.

Thứ tư, độ chính xác

Biên dịch có độ chính xác cao hơn phiên dịch. Bởi vì người dịch có thời gian đọc, nghiên cứu văn bản cần dịch và họ có thể sử dụng nhiều công cụ khác hỗ trợ cho việc dịch.

Trong khi đó, phiên dịch viên không có thời gian để suy nghĩ và lựa chọn ngôn từ. Họ cũng không có sự hỗ trợ của các công cụ. Nên độ chính xác không cao như biên dịch.

Thứ năm, số người tham gia công việc

Với biên dịch, bạn có thể làm việc theo nhóm và chia sẻ công việc để thực hiện việc chuyển ngữ nhanh hơn. Còn với phiên dịch bạn chỉ có thể làm việc độc lập, không thể làm việc theo nhóm.

ASEP biên dịch tất cả các thứ tiếng, uy tín và nhanh chóng với đội ngũ bên dịch giàu kinh nghiệm và đầy sự cẩn thận trong quá trình dịch. Luôn đặt khách hành lên trên hết và đảm bảo dịch đúng nội dung và yêu cầu mà khách hàng đưa ra! ASEP tự hào là nơi biên dịch chất lượng và đáng tin cậy cho mọi khách hàng!

 



 

?t cu h?i mi?n ph

0901078929